Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. «Сложнейший вопрос». Украинский журналист спросил у Виктора Бабарико, чей Крым, — что он ответил
  2. Ответы Колесниковой и Бабарико о войне в Украине вызвали бурю эмоций. Собрали мнения спорящих
  3. Ситуация для российских сил в Купянске ухудшается. Они пытались проникнуть в город через газопровод, но ВСУ заблокировали его
  4. Бывший сотрудник президентского пула, экс-политзаключенный Дмитрий Семченко рассказал, как его пытались сломать в СИЗО
  5. «Лукашенко не избежать ответственности за совершенные преступления». МИД Украины — об освобожденных политзаключенных
  6. «Дáвите людей, дáвите, но все никак не задáвите». Почему силовиков так задел флешмоб с красной помадой — мнение
  7. Привел Лукашенко к власти, затем стал его противником и написал одну из лучших книг об этом политике. История Александра Федуты
  8. Что будет с демсилами после освобождения Бабарико и Колесниковой? Спросили эксперта
  9. «Давайте, вызывайте полицию». Беларус в Турции попал в конфликт в магазине — и оказался в местной тюрьме
  10. ЕС представил план гарантий безопасности для Украины. Он состоит из шести ключевых пунктов
  11. «Знаете, ну погиб и погиб». Лукашенко рассказал «рецепт», как добиться мира в Украине
  12. «Я ему много чего интересного скажу». Лукашенко анонсировал скорый разговор с Трампом
  13. «Стоимость уходит все дальше от отметки в 2000 долларов». Что происходит на рынке недвижимости в Минске
  14. «Говорю вам как старый политик». Американская журналистка спросила Лукашенко, зачем Путин развязал войну и чего он хочет от Украины
  15. В разборках Беларуси и Литвы из-за калия наметился весьма неожиданный поворот. Рассказываем, что заявили в Вильнюсе
Чытаць па-беларуску


«Апошняя кніга пана А.» знаменитого белорусского писателя Ольгерда Бахаревича вышла в переводе на немецкий язык в берлинском издательстве Edition Fototapeta. Об этом сам автор сообщил на своей странице в фейсбуке.

Ольгерд Бахаревич. Фото: Юлия Тимофеева
Ольгерд Бахаревич. Фото: Юлия Тимофеева

«Мая другая афіцыйна прызнаная ў Беларусі экстрэмісцкай кніга цяпер мае нямецкае ўвасабленне. Праца над ёй была неімаверна цікавай і незвычайнай і шмат дала нам усім — спачатку я зрабіў пераклад на маю вельмі недасканалую, але нахабную нямецкую, а затым Андрэас Ростэк здзейсніў сапраўднае перастварэнне тэкста на прыгожы літаратурны Deutsch. Гэта была фантастычна займальная моўная і перакладніцкая прыгода. Дзякуй, Андрэас!» — написал Бахаревич.

Спустя десять дней презентация книги пройдет на Лейпцигской книжной ярмарке.

Заказать немецкий перевод можно на сайте издательства.

Напомним, в марте 2023 года оригинал книги на белорусском языке был признан экстремистским.