ПЕРВАЯ ИГРА ОТ ЗЕРКАЛА!
Вы можете отправить нам 1,5% своих польских налогов
Беларусы на войне
  1. «Не ел, не пил 20 лет, а потом еще заплати». Налоговики рассказали о нюансе по сбору на недвижимость — у некоторых это вызвало удивление
  2. Марина Адамович на свободе
  3. Чиновники решили взяться за очередную категорию работников
  4. «Они должны помнить, что я говорил». Экс-журналист пула Лукашенко — об увольнении и разговорах с силовиками
  5. «Поставили клеймо». Стало известно, за что в прошлом году судили пропагандистку Ольгу Бондареву
  6. Адский понедельник. 65 лет назад случилась катастрофа, которую советские власти пытались стереть из истории Киева, — рассказываем
  7. На торговом рынке маячит очередное банкротство. Скорее всего, вы знаете эту компанию
  8. Помните убийство девушки в Минске, где мать с сыном расчленили труп, сварили и перекрутили в мясорубке? Вот что сейчас с преступником
  9. «Модели, от которых болят глаза». Стилистка ответила на претензии министра о том, что беларусы не берут отечественное
  10. «Грошык» опубликовал список «недружественных» стран, чье пиво пропадет из продажи. В Threads удивились отсутствию одного государства
  11. «Челюсть просто отвисла». Беларус зашел за бургером в Лос-Анджелесе и встретил известного актера, только что получившего «Оскар»
  12. «Так живет почти вся Беларусь». В Threads показали расчетный лист якобы с одного из предприятий — некоторых удивила зарплата
  13. «Белавиа» планирует летом увеличить количество рейсов в курортную страну, популярность которой у беларусов растет с каждым годом
  14. Доллар приближается к трем рублям: что будет с курсами во второй половине марта. Прогноз по валютам
  15. Для рынка труда предлагают ввести ужесточения. Работникам эти идеи вряд ли понравятся — увольняться может стать сложнее
  16. На польской границе пограничник зачеркнул беларуске печать, которую поставил, и «щелкнул» рядом вторую. Зачем он это сделал?
  17. «Меня в холодный пот бросило». Беларуска рассказала «Зеркалу», как забеременела в колонии и не знала об этом почти полгода
  18. Трое беларусов вернулись с большой суммой из поездки в Россию. Дома их ждали спецназ и ГУБОПиК
Чытаць па-беларуску


/

Поэма «Песня про зубра» — знаменитое произведение, написанное на латинском языке уроженцем Великого княжества Литовского Николаем Гусовским. Впервые оно было напечатано в 1523 году в Кракове, но где именно, для беларусов оставалось загадкой. Переводческая инициатива «BelRead» изучила научные публикации, обсудила этот вопрос со специалистами и убедилась, что беларусские исследователи об этом еще не писали. Тогда «BelRead» решили самостоятельно восполнить этот пробел. Они обратились к польским источникам — и оказалось, что загадка не так уж и сложна. О результатах своего мини-«расследования» представители инициативы рассказали «Зеркалу».

Портрет Николая Гусовского работы Евгения Кулика. Изображение: ragna.by
Портрет Николая Гусовского работы Евгения Кулика. Изображение: ragna.by

Впервые поэма была опубликована в сборнике, который включал также 11 стихотворений и прозаическое посвящение королеве Боне Сфорца. Имя книгопечатника и город не были секретом. На одной из последних страниц издания было написано: Impressum Cracoviae per Hieronymum Vietorem. Anno Domini M.D.XXIII. Mense Octob. В переводе это означает: «Напечатано в Кракове Иеронимом Виетором. В год от Рождества Христова 1523, в месяце октябре». То есть книга была напечатана в типографии Иеронима Виетора, известного мастера из Вены, который основал печатный центр в Кракове в 1518-м.

Она отличалась высоким для своего времени технологическим уровнем. Сам Виетор опубликовал множество гуманистических текстов, отражавших его собственные взгляды и идеи научных и литературных кругов Кракова. Он также способствовал распространению польской литературы, опубликовав множество произведений на польском языке. За его труд Жигимонт I Старый даровал Виетору титул «книгопечатника королевской канцелярии».

Соответственно, именно в этой типографии должна была быть напечатана и «Песня про зубра». Однако где именно она располагалась, долгое время оставалось неизвестным современным ученым.

Как выяснилось, здание, где находилась типография, давно снесено. Это была Скавинская башня, построенная в районе Казимеж на бывшей улице Святого Якуба (сегодня она называется Скавинской).

То, что типография находилась именно тут, довольно давно выяснили польские ученые: об этом факте сообщалось в статье Алодии Кавецкой-Грычовой и Анны Маньковской (Alodia Kawecka-Gryczowa, Anna Mańkowska), опубликованной в коллективном труде, посвященном польскому книгоизданию. Об этом же говорится в «Малой энциклопедии Кракова» Яна Адамчевского (Jan Adamczewski), изданной в 2003 году. Однако беларусские исследователи в своих работах, посвященных поэме Гусовского, этот факт ранее не затрагивали.

Скавинская башня еще в XVII веке была разобрана на стройматериалы. Сегодня на ее месте установлена ​​лишь мемориальная доска, напоминающая о ее существовании. И о том, что именно здесь была напечатана «Песня про зубра», пока ничего не напоминает. Но благодаря «BelRead» это место можно считать нанесенным на карту беларусской литературы.

«Песня про зубра» — это первая значительная поэма, отличающаяся эпическим описанием Беларуси, ее культуры, традиций, природы и народа. Она была написана на латыни и адресована западному читателю. В 1522 году, находясь в Риме в составе дипломатической миссии Великого княжества Литовского, Николай Гусовский создал эту поэму по заказу папы Льва X Медичи. Тот выразил желание узнать больше о Великом княжестве Литовском и зубре — уникальном животном, обитавшем в местных лесах. Будучи сыном лесника, Гусовский подробно описал внешний вид, поведение зубра и охоту на него. Однако поэма выходит за рамки простого описания, становясь гимном родной земле, размышлением о судьбе родины и ее исторической роли.